تپش قلب شیدا

سلام بر ریحانه حیدر

تپش قلب شیدا

سلام بر ریحانه حیدر

تو را به جای همه ی کسانی که نشناختم
دوست می دارم
تو را به جای همه ی روزگارانی که نمی زیسته ام
دوست می دارم
برای خاطر عطر نان گرم
و برفی که آب می شود
و برای خاطر نخستین گل ها،
تو را به خاطر دوست داشتن
دوست می دارم
تو را به جای همه ی کسانی که دوست نمی دارم
دوست می دارم

یا زهرا

پربیننده ترین مطالب
مطالب پربحث‌تر
جمعه, ۲۰ شهریور ۱۳۹۴، ۰۹:۱۲ ب.ظ

هدفم

چند روز پیش در اخبار اعلام شد که ترجمه از تالیف پیشی گرفته.
قبل از این خبر هم تصمیم داشتم بیشتر از فارسی به انگلیسی ترجمه کنم تا انگلیسی به فارسی. هدف من از ابتدا صادر کردن افکار و ایده های ناب اسلام و ایران بود تا وارد کردن افکار ماتریالیستی و بعضا لاییک غربی ها.
البته خودم هم می دونم که تا رسیدن به این هدف،راه سخت و درازی در پیش دارم و این راه پر پیچ و خم،سعی و تلاش بسیاری می طلبد.
در همین راستا تصمیم گرفته ام که همگام با افزایش سطح اطلاعاتم در موضوعات مورد علاقم، سطح زبان و فن ترجمم را هم بالا ببرم.
به همین دلیل وبلاگی به زبان انگلیسی درست کرده ام:

iranians2015.blog.ir


+از دوستانی که زبان انگلیسیشون خوبه درخواست دارم اگر اشتباهی در ترجمه ها دیدن، حتما بگن.

+اگر افراد مطلع،ایده ها یا تجربیاتی در راستای بهبود ترجمه فارسی به انگلیسی دارند خوشحال میشم که راهنماییم کنن.


  • ریحانه ها

نظرات  (۰)

هیچ نظری هنوز ثبت نشده است
ارسال نظر آزاد است، اما اگر قبلا در بیان ثبت نام کرده اید می توانید ابتدا وارد شوید.
شما میتوانید از این تگهای html استفاده کنید:
<b> یا <strong>، <em> یا <i>، <u>، <strike> یا <s>، <sup>، <sub>، <blockquote>، <code>، <pre>، <hr>، <br>، <p>، <a href="" title="">، <span style="">، <div align="">
تجدید کد امنیتی